TransOnline-bloggen: Språk, skriving og e-publisering

I eller på Island?

with 2 comments

Det heter «på Island» ifølge Språkrådet. Det heter også på Grønland, på Filippinene, på Cuba. Vi bruker som oftest «på» ved navn på øyer.

Men burde vi ikke bruke «i», slik vi gjør med øystater: i Indonesia, i Irland, i Japan?

Islendinger sier ofte «i Island» når de snakker dansk, men på islandsk heter det «á Íslandi», det vil si «på Island», sier språkprofessor Arne Torp i artikkelen Gjev i og innpåsliten . Færøysk er det eneste nordiske språket der det heter «i Island».

Konklusjonen må være at vi kanskje burde bruke «i» om Island, men «på» er normalen per i dag. Vi sier «på Madagaskar» også.

Written by Solveig Hansen

25.5.2011 kl. 14:14

Publisert i Språk, generelt

Tagged with

2 kommentar

Subscribe to comments with RSS.

  1. Jeg skjønner ikke hvorfor konklusjonen burde være «i Island» når både Språkrådet anbefaler «på Island» og Islendingene selv bruker «på» på sitt eget språk?

    Siv Nilsen

    20.3.2014 at 11:58

    • Hei Siv. Du har selvfølgelig rett, men jeg tok utgangspunkt i at vi gjerne bruker «i» om øystater.

      Solveig H.

      20.3.2014 at 12:57


Hva mener du?

Fyll inn i feltene under, eller klikk på et ikon for å logge inn:

WordPress.com-logo

Du kommenterer med bruk av din WordPress.com konto. Logg ut / Endre )

Twitter picture

Du kommenterer med bruk av din Twitter konto. Logg ut / Endre )

Facebookbilde

Du kommenterer med bruk av din Facebook konto. Logg ut / Endre )

Google+ photo

Du kommenterer med bruk av din Google+ konto. Logg ut / Endre )

Kobler til %s

%d bloggers like this: