TransOnline-bloggen: Språk, skriving og e-publisering

Duppeditter eller dippedutter?

leave a comment »

Ja takk, begge deler.

Duppeditt, står det i Norsk ordbok. Ordet kommer visstnok av det franske tout petit, som betyr bitte liten. Dippedutt, sier «en av våre fremste naturvitenskapelige forskere», ifølge Aftenpostens språkguru Per Egil Hegge.

Jeg mener bestemt at vi trenger begge deler. Det er ytterst praktisk i regneoppgaver av denne typen: «Tenk deg at du kjøper 10 duppeditter à kr 25 og 20 dippedutter à kr 50.» Og det er bare ett eksempel.

Om noen spør meg (men det er det ingen som gjør), skal jeg si: Ja takk, begge deler.

Written by Solveig Hansen

21.2.2008 kl. 17:03

Publisert i Språk, generelt

Hva mener du?

Fyll inn i feltene under, eller klikk på et ikon for å logge inn:

WordPress.com-logo

Du kommenterer med bruk av din WordPress.com konto. Logg ut / Endre )

Twitter picture

Du kommenterer med bruk av din Twitter konto. Logg ut / Endre )

Facebookbilde

Du kommenterer med bruk av din Facebook konto. Logg ut / Endre )

Google+ photo

Du kommenterer med bruk av din Google+ konto. Logg ut / Endre )

Kobler til %s

%d bloggers like this: